主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 保加利亚语-西班牙语 - Ñухо млÑко и бишкоти
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Ñухо млÑко и бишкоти
正文
提交
marinnela82
源语言: 保加利亚语
Ñухо млÑко и бишкоти
给这篇翻译加备注
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
标题
Leche en polvo y vainillas.
翻译
西班牙语
翻译
lilian canale
目的语言: 西班牙语
Leche en polvo y vainillas.
给这篇翻译加备注
Vainillas (=ladyfingers) are oval-shaped cookies.
由
lilian canale
认可或编辑 - 2008年 二月 12日 15:29
最近发帖
作者
帖子
2008年 二月 10日 16:13
pirulito
文章总计: 1180
Lilian, ¿de qué idioma estás traduciendo? Por un lado, en búlgaro dice "leche en polvo" (literalmente "leche seca" ) y por eso tendrÃa que ser "instantáne
a
". Por otro lado, el término бишкоти (bishkoti) podrÃa traducirse por "bizcochitos" o "galletitas" más que por "galletas".
2008年 二月 10日 21:28
lilian canale
文章总计: 14972
Ups...perdón.
¡Qué mezcla que hice!
¿ Quieres rechazarla o la edito?
Esas galletitas del original, son aquellas plantillitas que se usan para hacer el pavé, ¿sabes cuáles son?
¿Las puedo llamar sólo de galletitas?
2008年 二月 11日 01:39
pirulito
文章总计: 1180
El pavé se suele hace con vainillas, en inglés serÃa ladyfingers.
2008年 二月 11日 02:06
lilian canale
文章总计: 14972
Exacto.