Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Holland-Német - ik hou van je en mis je heel erg. wou dat je bij...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HollandNémetLitván

Cim
ik hou van je en mis je heel erg. wou dat je bij...
Szöveg
Ajànlo trolletje
Nyelvröl forditàs: Holland

ik hou van je en mis je heel erg.
wou dat je bij me kon zijn dan zou ik pas
echt gelukkig zijn. Jouw steun betekent zoveel voor me schat. hou van je met mijn hart en ziel.

Cim
Ich liebe Dich
Fordítás
Német

Forditva trolletje àltal
Forditando nyelve: Német

Ich liebe Dich und ich vermisse Dich sehr. Ich wünschte, Du könntest bei mir sein, nur dann wäre ich echt glücklich. Deine Unterstützung bedeutet für mich so viel, Schatz! Ich liebe Dich mit meinem Herz und meiner Seele!
Validated by iamfromaustria - 25 Március 2008 18:48





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Március 2008 11:28

th0om
Hozzászólások száma: 1
'Du' is niet met een hoofdletter

20 Március 2008 15:50

trolletje
Hozzászólások száma: 95
Du und Dich kann mann immer Grossschreiben.

23 Március 2008 14:37

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Einige Anmerkungen:
"vermisse Dich sehr viel" doesn't sound very good... You can either say "sehr" (without "viel" ) or "so sehr" (I don't know what would fit better according to the original text).

"daß" is old --> "dass"

konntest --> könntest

"dann würde ich echt glücklich sein" --> "dann wäre ich echt glücklich"

And after a "." or a "!", there should always be a space. It just looks better