Fordítás - Török-Svéd - Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Kifejezés - Szeretet / Baràtsàg | Artık senin sayende yeni güne daha mutlu... | | Nyelvröl forditàs: Török
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu uyanıyorum. |
|
| Tack vare dig sÃ¥ vaknar jag nu lyckligare för varje ny dag. | FordításSvéd Forditva beccau àltal | Forditando nyelve: Svéd
Tack vare dig så vaknar jag nu lyckligare för varje ny dag. |
|
Validated by pias - 6 December 2010 16:40
Legutolsó üzenet | | | | | 26 Március 2008 23:43 | | piasHozzászólások száma: 8114 | Hej beccau,
jag tar bort "gubben" i din översättning, då översättningen bör se ungefär likadan ut som källtexten. Sedan så får det bli en omröstning.
Före redigering:
Hej, jag saknar dej väldigt mycket, och hoppas du har det bra : ) | | | 29 Március 2008 15:44 | | | För tillfället vaknar jag upp alltmer glad för varje ny dag, tack vare dig. | | | 29 Március 2008 17:54 | | LinakHozzászólások száma: 48 | Nu, tack vare dig, vaknar jag upp alltmer lycklig för varje ny dag. | | | 29 Március 2008 18:15 | | | A bridge Pia:
"Now, thanks to you, every (each) new day I wake up feeling happier." | | | 29 Március 2008 19:18 | | piasHozzászólások száma: 8114 | Tack tysktolk.eu, Linak och Lilian!
Det verkar som om din översättning är väldigt fel beccau, jag redigerar den och godkänner sedan. (Utan poängsättning)
Före redigering:
Hej, jag saknar dej väldigt mycket och hoppas du har det bra. |
|
|