Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Suedisht - Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjishtSpanjishtSuedishtAnglishtNorvegjishtGjermanishtHebraisht

Kategori Shprehje - Dashuri / Miqësi

Titull
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
Tekst
Prezantuar nga hi5achmedd
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Artık senin sayende yeni güne daha mutlu uyanıyorum.

Titull
Tack vare dig så vaknar jag nu lyckligare för varje ny dag.
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga beccau
Përkthe në: Suedisht

Tack vare dig så vaknar jag nu lyckligare för varje ny dag.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 6 Dhjetor 2010 16:40





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Mars 2008 23:43

pias
Numri i postimeve: 8114
Hej beccau,
jag tar bort "gubben" i din översättning, då översättningen bör se ungefär likadan ut som källtexten. Sedan så får det bli en omröstning.

Före redigering:
Hej, jag saknar dej väldigt mycket, och hoppas du har det bra : )

29 Mars 2008 15:44

tysktolk.eu
Numri i postimeve: 20
För tillfället vaknar jag upp alltmer glad för varje ny dag, tack vare dig.

29 Mars 2008 17:54

Linak
Numri i postimeve: 48
Nu, tack vare dig, vaknar jag upp alltmer lycklig för varje ny dag.

29 Mars 2008 18:15

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
A bridge Pia:

"Now, thanks to you, every (each) new day I wake up feeling happier."

29 Mars 2008 19:18

pias
Numri i postimeve: 8114
Tack tysktolk.eu, Linak och Lilian!

Det verkar som om din översättning är väldigt fel beccau, jag redigerar den och godkänner sedan. (Utan poängsättning)

Före redigering:
Hej, jag saknar dej väldigt mycket och hoppas du har det bra.