Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スウェーデン語 - Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語スペイン語スウェーデン語英語 ノルウェー語ドイツ語ヘブライ語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

タイトル
Artık senin sayende yeni güne daha mutlu...
テキスト
hi5achmedd様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Artık senin sayende yeni güne daha mutlu uyanıyorum.

タイトル
Tack vare dig så vaknar jag nu lyckligare för varje ny dag.
翻訳
スウェーデン語

beccau様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Tack vare dig så vaknar jag nu lyckligare för varje ny dag.
最終承認・編集者 pias - 2010年 12月 6日 16:40





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 26日 23:43

pias
投稿数: 8113
Hej beccau,
jag tar bort "gubben" i din översättning, då översättningen bör se ungefär likadan ut som källtexten. Sedan så får det bli en omröstning.

Före redigering:
Hej, jag saknar dej väldigt mycket, och hoppas du har det bra : )

2008年 3月 29日 15:44

tysktolk.eu
投稿数: 20
För tillfället vaknar jag upp alltmer glad för varje ny dag, tack vare dig.

2008年 3月 29日 17:54

Linak
投稿数: 48
Nu, tack vare dig, vaknar jag upp alltmer lycklig för varje ny dag.

2008年 3月 29日 18:15

lilian canale
投稿数: 14972
A bridge Pia:

"Now, thanks to you, every (each) new day I wake up feeling happier."

2008年 3月 29日 19:18

pias
投稿数: 8113
Tack tysktolk.eu, Linak och Lilian!

Det verkar som om din översättning är väldigt fel beccau, jag redigerar den och godkänner sedan. (Utan poängsättning)

Före redigering:
Hej, jag saknar dej väldigt mycket och hoppas du har det bra.