Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Német - ÃŽnÅ£elegi

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománAngolNémet

Témakör Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Înţelegi
Szöveg
Ajànlo horst
Nyelvröl forditàs: Román

îmi pare rău pt. situaţia ta, sper să treci cu bine peste situaţie, dar să ştii nu mă deranjează şi nici nu sunt supărată, sper să nu înţelegi greşit. Te înţeleg şi sunt alături de tine.

Cim
verstehen
Fordítás
Német

Forditva Rodrigues àltal
Forditando nyelve: Német

Es tut mir leid, in welcher Situation du bist. Ich hoffe du wirst es überstehen. Ich möchte, dass du weißt, dass es mir nichts ausmacht und ich nicht verärgert bin. Ich hoffe, du verstehst es nicht falsch. Ich verstehe dich und ich biete dir meine Unterstützung an.
Validated by iamfromaustria - 17 Május 2008 11:02





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Május 2008 11:34

Lein
Hozzászólások száma: 3389
'don't take this the wrong way' means 'don't be offended' or don't get me wrong'. I think 'du nimmst nicht den falschen Weg' is too literal a translation but my german is not good enough to suggest an alternative...

16 Május 2008 12:58

Neko
Hozzászólások száma: 72
I hope you will overcome it = Ich hoffe, du überstehst das.

Just a suggestion ;-)
The rest is o.k.

17 Május 2008 11:02

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
It would also have been possible to use the expression "etw. in den falschen Hals bekommen" for "taking something the wrong way", but "Ich hoffe, du verstehst es nicht falsch" is also correct. I will accept it now.