Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Alemão - ÃŽnÅ£elegi

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoInglêsAlemão

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
Înţelegi
Texto
Enviado por horst
Língua de origem: Romeno

îmi pare rău pt. situaţia ta, sper să treci cu bine peste situaţie, dar să ştii nu mă deranjează şi nici nu sunt supărată, sper să nu înţelegi greşit. Te înţeleg şi sunt alături de tine.

Título
verstehen
Tradução
Alemão

Traduzido por Rodrigues
Língua alvo: Alemão

Es tut mir leid, in welcher Situation du bist. Ich hoffe du wirst es überstehen. Ich möchte, dass du weißt, dass es mir nichts ausmacht und ich nicht verärgert bin. Ich hoffe, du verstehst es nicht falsch. Ich verstehe dich und ich biete dir meine Unterstützung an.
Última validação ou edição por iamfromaustria - 17 Maio 2008 11:02





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Maio 2008 11:34

Lein
Número de mensagens: 3389
'don't take this the wrong way' means 'don't be offended' or don't get me wrong'. I think 'du nimmst nicht den falschen Weg' is too literal a translation but my german is not good enough to suggest an alternative...

16 Maio 2008 12:58

Neko
Número de mensagens: 72
I hope you will overcome it = Ich hoffe, du überstehst das.

Just a suggestion ;-)
The rest is o.k.

17 Maio 2008 11:02

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
It would also have been possible to use the expression "etw. in den falschen Hals bekommen" for "taking something the wrong way", but "Ich hoffe, du verstehst es nicht falsch" is also correct. I will accept it now.