Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Saksa - ÃŽnÅ£elegi

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglantiSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Înţelegi
Teksti
Lähettäjä horst
Alkuperäinen kieli: Romania

îmi pare rău pt. situaţia ta, sper să treci cu bine peste situaţie, dar să ştii nu mă deranjează şi nici nu sunt supărată, sper să nu înţelegi greşit. Te înţeleg şi sunt alături de tine.

Otsikko
verstehen
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

Es tut mir leid, in welcher Situation du bist. Ich hoffe du wirst es überstehen. Ich möchte, dass du weißt, dass es mir nichts ausmacht und ich nicht verärgert bin. Ich hoffe, du verstehst es nicht falsch. Ich verstehe dich und ich biete dir meine Unterstützung an.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 17 Toukokuu 2008 11:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Toukokuu 2008 11:34

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
'don't take this the wrong way' means 'don't be offended' or don't get me wrong'. I think 'du nimmst nicht den falschen Weg' is too literal a translation but my german is not good enough to suggest an alternative...

16 Toukokuu 2008 12:58

Neko
Viestien lukumäärä: 72
I hope you will overcome it = Ich hoffe, du überstehst das.

Just a suggestion ;-)
The rest is o.k.

17 Toukokuu 2008 11:02

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
It would also have been possible to use the expression "etw. in den falschen Hals bekommen" for "taking something the wrong way", but "Ich hoffe, du verstehst es nicht falsch" is also correct. I will accept it now.