Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Duits - Înţelegi

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngelsDuits

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
Înţelegi
Tekst
Opgestuurd door horst
Uitgangs-taal: Roemeens

îmi pare rău pt. situaţia ta, sper să treci cu bine peste situaţie, dar să ştii nu mă deranjează şi nici nu sunt supărată, sper să nu înţelegi greşit. Te înţeleg şi sunt alături de tine.

Titel
verstehen
Vertaling
Duits

Vertaald door Rodrigues
Doel-taal: Duits

Es tut mir leid, in welcher Situation du bist. Ich hoffe du wirst es überstehen. Ich möchte, dass du weißt, dass es mir nichts ausmacht und ich nicht verärgert bin. Ich hoffe, du verstehst es nicht falsch. Ich verstehe dich und ich biete dir meine Unterstützung an.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iamfromaustria - 17 mei 2008 11:02





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 mei 2008 11:34

Lein
Aantal berichten: 3389
'don't take this the wrong way' means 'don't be offended' or don't get me wrong'. I think 'du nimmst nicht den falschen Weg' is too literal a translation but my german is not good enough to suggest an alternative...

16 mei 2008 12:58

Neko
Aantal berichten: 72
I hope you will overcome it = Ich hoffe, du überstehst das.

Just a suggestion ;-)
The rest is o.k.

17 mei 2008 11:02

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
It would also have been possible to use the expression "etw. in den falschen Hals bekommen" for "taking something the wrong way", but "Ich hoffe, du verstehst es nicht falsch" is also correct. I will accept it now.