Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-जर्मन - ÃŽnÅ£elegi

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनअंग्रेजीजर्मन

Category Letter / Email - Love / Friendship

शीर्षक
Înţelegi
हरफ
horstद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

îmi pare rău pt. situaţia ta, sper să treci cu bine peste situaţie, dar să ştii nu mă deranjează şi nici nu sunt supărată, sper să nu înţelegi greşit. Te înţeleg şi sunt alături de tine.

शीर्षक
verstehen
अनुबाद
जर्मन

Rodriguesद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Es tut mir leid, in welcher Situation du bist. Ich hoffe du wirst es überstehen. Ich möchte, dass du weißt, dass es mir nichts ausmacht und ich nicht verärgert bin. Ich hoffe, du verstehst es nicht falsch. Ich verstehe dich und ich biete dir meine Unterstützung an.
Validated by iamfromaustria - 2008年 मे 17日 11:02





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 15日 11:34

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
'don't take this the wrong way' means 'don't be offended' or don't get me wrong'. I think 'du nimmst nicht den falschen Weg' is too literal a translation but my german is not good enough to suggest an alternative...

2008年 मे 16日 12:58

Neko
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 72
I hope you will overcome it = Ich hoffe, du überstehst das.

Just a suggestion ;-)
The rest is o.k.

2008年 मे 17日 11:02

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
It would also have been possible to use the expression "etw. in den falschen Hals bekommen" for "taking something the wrong way", but "Ich hoffe, du verstehst es nicht falsch" is also correct. I will accept it now.