Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-ドイツ語 - ÃŽnÅ£elegi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語英語 ドイツ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Înţelegi
テキスト
horst様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

îmi pare rău pt. situaţia ta, sper să treci cu bine peste situaţie, dar să ştii nu mă deranjează şi nici nu sunt supărată, sper să nu înţelegi greşit. Te înţeleg şi sunt alături de tine.

タイトル
verstehen
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Es tut mir leid, in welcher Situation du bist. Ich hoffe du wirst es überstehen. Ich möchte, dass du weißt, dass es mir nichts ausmacht und ich nicht verärgert bin. Ich hoffe, du verstehst es nicht falsch. Ich verstehe dich und ich biete dir meine Unterstützung an.
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2008年 5月 17日 11:02





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 15日 11:34

Lein
投稿数: 3389
'don't take this the wrong way' means 'don't be offended' or don't get me wrong'. I think 'du nimmst nicht den falschen Weg' is too literal a translation but my german is not good enough to suggest an alternative...

2008年 5月 16日 12:58

Neko
投稿数: 72
I hope you will overcome it = Ich hoffe, du überstehst das.

Just a suggestion ;-)
The rest is o.k.

2008年 5月 17日 11:02

iamfromaustria
投稿数: 1335
It would also have been possible to use the expression "etw. in den falschen Hals bekommen" for "taking something the wrong way", but "Ich hoffe, du verstehst es nicht falsch" is also correct. I will accept it now.