Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-독일어 - ÃŽnÅ£elegi

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어독일어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Înţelegi
본문
horst에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

îmi pare rău pt. situaţia ta, sper să treci cu bine peste situaţie, dar să ştii nu mă deranjează şi nici nu sunt supărată, sper să nu înţelegi greşit. Te înţeleg şi sunt alături de tine.

제목
verstehen
번역
독일어

Rodrigues에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Es tut mir leid, in welcher Situation du bist. Ich hoffe du wirst es überstehen. Ich möchte, dass du weißt, dass es mir nichts ausmacht und ich nicht verärgert bin. Ich hoffe, du verstehst es nicht falsch. Ich verstehe dich und ich biete dir meine Unterstützung an.
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 17일 11:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 15일 11:34

Lein
게시물 갯수: 3389
'don't take this the wrong way' means 'don't be offended' or don't get me wrong'. I think 'du nimmst nicht den falschen Weg' is too literal a translation but my german is not good enough to suggest an alternative...

2008년 5월 16일 12:58

Neko
게시물 갯수: 72
I hope you will overcome it = Ich hoffe, du überstehst das.

Just a suggestion ;-)
The rest is o.k.

2008년 5월 17일 11:02

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
It would also have been possible to use the expression "etw. in den falschen Hals bekommen" for "taking something the wrong way", but "Ich hoffe, du verstehst es nicht falsch" is also correct. I will accept it now.