Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Lengyel-Spanyol - Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : LengyelAngolSpanyol

Témakör Mondat - Napi élet

Cim
Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?
Szöveg
Ajànlo ddoddka
Nyelvröl forditàs: Lengyel

Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?
Magyaràzat a forditàshoz
brytyjski

Cim
¿Cómo soportaré esos diez días sin ustedes?
Fordítás
Spanyol

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Spanyol

¿Cómo soportaré esos diez días sin ustedes?
Magyaràzat a forditàshoz
"was" indica la forma plural de tú que en la versión en inglés es igual al singular (you), pero en español es "ustedes" o "vosotros"
Validated by Francky5591 - 20 Július 2008 19:09





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 Július 2008 16:36

gapita
Hozzászólások száma: 21
"Cómo soportaré aquellos diez días sin ustedes"

18 Július 2008 17:58

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hola gapita,

"esos" o "aquellos" ¡es lo mismo!
Per en este caso "aquellos" daría a entender que los días ya pasaron y no es así. El tiempo verbal "soportaría" indica que aún no llegaron.

18 Július 2008 20:43

siamang07
Hozzászólások száma: 1
pienso que ''you'' plurial es una forma no de politess y en espanol es vosotros!! pero si quiere la forma de politess es ''ustedes''