Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Polsk-Spansk - Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Dagligliv
Titel
Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?
Tekst
Tilmeldt af
ddoddka
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk
Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?
Bemærkninger til oversættelsen
brytyjski
Titel
¿Cómo soportaré esos diez dÃas sin ustedes?
Oversættelse
Spansk
Oversat af
lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
¿Cómo soportaré esos diez dÃas sin ustedes?
Bemærkninger til oversættelsen
"was" indica la forma plural de tú que en la versión en inglés es igual al singular (you), pero en español es "ustedes" o "vosotros"
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 20 Juli 2008 19:09
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
18 Juli 2008 16:36
gapita
Antal indlæg: 21
"Cómo soportaré aquellos diez dÃas sin ustedes"
18 Juli 2008 17:58
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hola gapita,
"esos" o "aquellos" ¡es lo mismo!
Per en este caso "aquellos" darÃa a entender que los dÃas ya pasaron y no es asÃ. El tiempo verbal "soportarÃa" indica que aún no llegaron.
18 Juli 2008 20:43
siamang07
Antal indlæg: 1
pienso que ''you'' plurial es una forma no de politess y en espanol es vosotros!! pero si quiere la forma de politess es ''ustedes''