Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Lehçe-İspanyolca - Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Lehçeİngilizceİspanyolca

Kategori Cumle - Gunluk hayat

Başlık
Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?
Metin
Öneri ddoddka
Kaynak dil: Lehçe

Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
brytyjski

Başlık
¿Cómo soportaré esos diez días sin ustedes?
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

¿Cómo soportaré esos diez días sin ustedes?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"was" indica la forma plural de tú que en la versión en inglés es igual al singular (you), pero en español es "ustedes" o "vosotros"
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 20 Temmuz 2008 19:09





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Temmuz 2008 16:36

gapita
Mesaj Sayısı: 21
"Cómo soportaré aquellos diez días sin ustedes"

18 Temmuz 2008 17:58

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola gapita,

"esos" o "aquellos" ¡es lo mismo!
Per en este caso "aquellos" daría a entender que los días ya pasaron y no es así. El tiempo verbal "soportaría" indica que aún no llegaron.

18 Temmuz 2008 20:43

siamang07
Mesaj Sayısı: 1
pienso que ''you'' plurial es una forma no de politess y en espanol es vosotros!! pero si quiere la forma de politess es ''ustedes''