Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Polonês-Espanhol - Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : PolonêsInglêsEspanhol

Categoria Frase - Cotidiano

Título
Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?
Texto
Enviado por ddoddka
Idioma de origem: Polonês

Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?
Notas sobre a tradução
brytyjski

Título
¿Cómo soportaré esos diez días sin ustedes?
Tradução
Espanhol

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Espanhol

¿Cómo soportaré esos diez días sin ustedes?
Notas sobre a tradução
"was" indica la forma plural de tú que en la versión en inglés es igual al singular (you), pero en español es "ustedes" o "vosotros"
Último validado ou editado por Francky5591 - 20 Julho 2008 19:09





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

18 Julho 2008 16:36

gapita
Número de Mensagens: 21
"Cómo soportaré aquellos diez días sin ustedes"

18 Julho 2008 17:58

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hola gapita,

"esos" o "aquellos" ¡es lo mismo!
Per en este caso "aquellos" daría a entender que los días ya pasaron y no es así. El tiempo verbal "soportaría" indica que aún no llegaron.

18 Julho 2008 20:43

siamang07
Número de Mensagens: 1
pienso que ''you'' plurial es una forma no de politess y en espanol es vosotros!! pero si quiere la forma de politess es ''ustedes''