번역 - 폴란드어-스페인어 - Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?현재 상황 번역
분류 문장 - 나날의 삶 | Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni? | | 원문 언어: 폴란드어
Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni? | | |
|
| ¿Cómo soportaré esos diez dÃas sin ustedes? | | 번역될 언어: 스페인어
¿Cómo soportaré esos diez dÃas sin ustedes? | | "was" indica la forma plural de tú que en la versión en inglés es igual al singular (you), pero en español es "ustedes" o "vosotros" |
|
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 20일 19:09
마지막 글 | | | | | 2008년 7월 18일 16:36 | | | "Cómo soportaré aquellos diez dÃas sin ustedes" | | | 2008년 7월 18일 17:58 | | | Hola gapita,
"esos" o "aquellos" ¡es lo mismo!
Per en este caso "aquellos" darÃa a entender que los dÃas ya pasaron y no es asÃ. El tiempo verbal "soportarÃa" indica que aún no llegaron. | | | 2008년 7월 18일 20:43 | | | pienso que ''you'' plurial es una forma no de politess y en espanol es vosotros!! pero si quiere la forma de politess es ''ustedes'' |
|
|