Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-Spanish - Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishEnglishSpanish

Category Sentence - Daily life

Title
Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?
Text
Submitted by ddoddka
Source language: Polish

Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?
Remarks about the translation
brytyjski

Title
¿Cómo soportaré esos diez días sin ustedes?
Translation
Spanish

Translated by lilian canale
Target language: Spanish

¿Cómo soportaré esos diez días sin ustedes?
Remarks about the translation
"was" indica la forma plural de tú que en la versión en inglés es igual al singular (you), pero en español es "ustedes" o "vosotros"
Last validated or edited by Francky5591 - 20 July 2008 19:09





Latest messages

Author
Message

18 July 2008 16:36

gapita
Number of messages: 21
"Cómo soportaré aquellos diez días sin ustedes"

18 July 2008 17:58

lilian canale
Number of messages: 14972
Hola gapita,

"esos" o "aquellos" ¡es lo mismo!
Per en este caso "aquellos" daría a entender que los días ya pasaron y no es así. El tiempo verbal "soportaría" indica que aún no llegaron.

18 July 2008 20:43

siamang07
Number of messages: 1
pienso que ''you'' plurial es una forma no de politess y en espanol es vosotros!! pero si quiere la forma de politess es ''ustedes''