Translation - Polish-Spanish - Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?Current status Translation
Category Sentence - Daily life | Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni? | | Source language: Polish
Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni? | Remarks about the translation | |
|
| ¿Cómo soportaré esos diez dÃas sin ustedes? | | Target language: Spanish
¿Cómo soportaré esos diez dÃas sin ustedes? | Remarks about the translation | "was" indica la forma plural de tú que en la versión en inglés es igual al singular (you), pero en español es "ustedes" o "vosotros" |
|
Last validated or edited by Francky5591 - 20 July 2008 19:09
Latest messages | | | | | 18 July 2008 16:36 | | | "Cómo soportaré aquellos diez dÃas sin ustedes" | | | 18 July 2008 17:58 | | | Hola gapita,
"esos" o "aquellos" ¡es lo mismo!
Per en este caso "aquellos" darÃa a entender que los dÃas ya pasaron y no es asÃ. El tiempo verbal "soportarÃa" indica que aún no llegaron. | | | 18 July 2008 20:43 | | | pienso que ''you'' plurial es una forma no de politess y en espanol es vosotros!! pero si quiere la forma de politess es ''ustedes'' |
|
|