Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Español - Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoInglésEspañol

Categoría Oración - Cotidiano

Título
Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?
Texto
Propuesto por ddoddka
Idioma de origen: Polaco

Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?
Nota acerca de la traducción
brytyjski

Título
¿Cómo soportaré esos diez días sin ustedes?
Traducción
Español

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Español

¿Cómo soportaré esos diez días sin ustedes?
Nota acerca de la traducción
"was" indica la forma plural de tú que en la versión en inglés es igual al singular (you), pero en español es "ustedes" o "vosotros"
Última validación o corrección por Francky5591 - 20 Julio 2008 19:09





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Julio 2008 16:36

gapita
Cantidad de envíos: 21
"Cómo soportaré aquellos diez días sin ustedes"

18 Julio 2008 17:58

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hola gapita,

"esos" o "aquellos" ¡es lo mismo!
Per en este caso "aquellos" daría a entender que los días ya pasaron y no es así. El tiempo verbal "soportaría" indica que aún no llegaron.

18 Julio 2008 20:43

siamang07
Cantidad de envíos: 1
pienso que ''you'' plurial es una forma no de politess y en espanol es vosotros!! pero si quiere la forma de politess es ''ustedes''