תרגום - פולנית-ספרדית - Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?מצב נוכחי תרגום
קטגוריה משפט - חיי היומיום | Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni? | | שפת המקור: פולנית
Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni? | | |
|
| ¿Cómo soportaré esos diez dÃas sin ustedes? | | שפת המטרה: ספרדית
¿Cómo soportaré esos diez dÃas sin ustedes? | | "was" indica la forma plural de tú que en la versión en inglés es igual al singular (you), pero en español es "ustedes" o "vosotros" |
|
הודעה אחרונה | | | | | 18 יולי 2008 16:36 | | | "Cómo soportaré aquellos diez dÃas sin ustedes" | | | 18 יולי 2008 17:58 | | | Hola gapita,
"esos" o "aquellos" ¡es lo mismo!
Per en este caso "aquellos" darÃa a entender que los dÃas ya pasaron y no es asÃ. El tiempo verbal "soportarÃa" indica que aún no llegaron. | | | 18 יולי 2008 20:43 | | | pienso que ''you'' plurial es una forma no de politess y en espanol es vosotros!! pero si quiere la forma de politess es ''ustedes'' |
|
|