Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Spagnolo - Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoIngleseSpagnolo

Categoria Frase - Vita quotidiana

Titolo
Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?
Testo
Aggiunto da ddoddka
Lingua originale: Polacco

Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?
Note sulla traduzione
brytyjski

Titolo
¿Cómo soportaré esos diez días sin ustedes?
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Spagnolo

¿Cómo soportaré esos diez días sin ustedes?
Note sulla traduzione
"was" indica la forma plural de tú que en la versión en inglés es igual al singular (you), pero en español es "ustedes" o "vosotros"
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 20 Luglio 2008 19:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Luglio 2008 16:36

gapita
Numero di messaggi: 21
"Cómo soportaré aquellos diez días sin ustedes"

18 Luglio 2008 17:58

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hola gapita,

"esos" o "aquellos" ¡es lo mismo!
Per en este caso "aquellos" daría a entender que los días ya pasaron y no es así. El tiempo verbal "soportaría" indica que aún no llegaron.

18 Luglio 2008 20:43

siamang07
Numero di messaggi: 1
pienso que ''you'' plurial es una forma no de politess y en espanol es vosotros!! pero si quiere la forma de politess es ''ustedes''