Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Pools-Spaans - Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsEngelsSpaans

Categorie Zin - Het dagelijkse leven

Titel
Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?
Tekst
Opgestuurd door ddoddka
Uitgangs-taal: Pools

Jak ja wytrzymam bez was te 10 dni?
Details voor de vertaling
brytyjski

Titel
¿Cómo soportaré esos diez días sin ustedes?
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

¿Cómo soportaré esos diez días sin ustedes?
Details voor de vertaling
"was" indica la forma plural de tú que en la versión en inglés es igual al singular (you), pero en español es "ustedes" o "vosotros"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 20 juli 2008 19:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 juli 2008 16:36

gapita
Aantal berichten: 21
"Cómo soportaré aquellos diez días sin ustedes"

18 juli 2008 17:58

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hola gapita,

"esos" o "aquellos" ¡es lo mismo!
Per en este caso "aquellos" daría a entender que los días ya pasaron y no es así. El tiempo verbal "soportaría" indica que aún no llegaron.

18 juli 2008 20:43

siamang07
Aantal berichten: 1
pienso que ''you'' plurial es una forma no de politess y en espanol es vosotros!! pero si quiere la forma de politess es ''ustedes''