Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



24Fordítás - Török-Angol - HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolArab

Témakör Mondat

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS...
Szöveg
Ajànlo nourah
Nyelvröl forditàs: Török

HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS ASAN EDER ISTEYINCE BIR MURADI LAHZADA IHSAN EDER
Magyaràzat a forditàshoz
:)

Cim
when Allah shows up...
Fordítás
Angol

Forditva pretender àltal
Forditando nyelve: Angol

Everything becomes easy when Allah shows up and He can make any desire come true instantly when He wants.
Magyaràzat a forditàshoz
I translated "hak" as "Allah" instead of God which strengthens the meaning.
Validated by lilian canale - 2 Február 2009 23:16





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

20 Augusztus 2008 11:58

punjab
Hozzászólások száma: 40
bunu cevirmek isterdim ama ne demek istediini anlamadım

1 Február 2009 21:11

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I've made some edits, but I think you should have translated "haz" as God. Let's see what other users think.

1 Február 2009 21:48

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
when the benefit comes , Allah (Got) shows up everything easy.

2 Február 2009 02:39

pretender
Hozzászólások száma: 22
tecelli etmek: ortaya çıkmak (to show up, to appear)

asan etmek: kolaylaÅŸmak (to become easy)

murat: istek, dilek (wish)

lahza: an (moment)

ihsan etmek: (to make it happen, that's best translation I found for that expression)

in simplified turkish:
Hak (Allah) ortaya çıkınca her iş kolaylaşır, isteyince bir dileği anında gerçekleştirir.

in this case:
Everything becomes easy when Allah shows up and He can make any desire come true instantly when He wants.

seems like good to me... what do you think?