Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Angol - ΜΗΠΤΟΠΕΡΩΤΑΣ ΤΟΠΟΥΡΑÎΟ,ΤΟ ΣΥÎΕΦΟ ΚΑΙ ΤΟ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szeretet / Baràtsàg
Cim
ΜΗΠΤΟΠΕΡΩΤΑΣ ΤΟΠΟΥΡΑÎΟ,ΤΟ ΣΥÎΕΦΟ ΚΑΙ ΤΟ...
Szöveg
Ajànlo
oneiro
Nyelvröl forditàs: Görög
ΜΗΠΤΟΠΕΡΩΤΑΣ ΤΟΠΟΥΡΑÎΟ,ΤΟ ΣΥÎΕΦΟ ΚΑΙ ΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ...ΤΟ ΒΛΕΜΑ ΣΟΥ ΤΟ ΣΚΟΤΕΙÎΟ,ΚΑΤΙ ΑΠΟ ΤΗΠÎΥΧΤΑ ΕΧΕΙ...ΠΑΡΕΙ.
Cim
Don't ask the sky...
Fordítás
Angol
Forditva
mingtr
àltal
Forditando nyelve: Angol
Don't ask the sky, the clouds,the moon and its light..
The dark look in your eyes, has taken something from the night..
Validated by
lilian canale
- 26 Augusztus 2008 12:56
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
26 Augusztus 2008 07:54
Shaneeae
Hozzászólások száma: 55
The meaning is right, but I can think of a way to make it rhyme in English also:
Don't ask the sky, the clouds, the moon and its light..
Your dark gaze, has taken something from the night..