Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Anglų - ΜΗΠΤΟΠΕΡΩΤΑΣ ΤΟΠΟΥΡΑÎΟ,ΤΟ ΣΥÎΕΦΟ ΚΑΙ ΤΟ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Meilė / Draugystė
Pavadinimas
ΜΗΠΤΟΠΕΡΩΤΑΣ ΤΟΠΟΥΡΑÎΟ,ΤΟ ΣΥÎΕΦΟ ΚΑΙ ΤΟ...
Tekstas
Pateikta
oneiro
Originalo kalba: Graikų
ΜΗΠΤΟΠΕΡΩΤΑΣ ΤΟΠΟΥΡΑÎΟ,ΤΟ ΣΥÎΕΦΟ ΚΑΙ ΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ...ΤΟ ΒΛΕΜΑ ΣΟΥ ΤΟ ΣΚΟΤΕΙÎΟ,ΚΑΤΙ ΑΠΟ ΤΗΠÎΥΧΤΑ ΕΧΕΙ...ΠΑΡΕΙ.
Pavadinimas
Don't ask the sky...
Vertimas
Anglų
Išvertė
mingtr
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Don't ask the sky, the clouds,the moon and its light..
The dark look in your eyes, has taken something from the night..
Validated by
lilian canale
- 26 rugpjūtis 2008 12:56
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
26 rugpjūtis 2008 07:54
Shaneeae
Žinučių kiekis: 55
The meaning is right, but I can think of a way to make it rhyme in English also:
Don't ask the sky, the clouds, the moon and its light..
Your dark gaze, has taken something from the night..