Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Ramazan ayı,Müslümanların gün açımından (Ä°msak) günbatımına (Gurup) kadar oruç tuttukları zamandır

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Témakör Gondolatok - Tàrsadalom / Emberek / Politika

Cim
Ramazan ayı,Müslümanların gün açımından (İmsak) günbatımına (Gurup) kadar oruç tuttukları zamandır
Szöveg
Ajànlo bjk_bjk83
Nyelvröl forditàs: Török

Ramazan ayı,Müslümanların gün açımından (İmsak) günbatımına (Gurup) kadar oruç tuttukları zamandır:Oruç İslam’ın beş şartından biridir.Hicret’in ikinci yılında,Bakara Suresi’nin 183. ayetiyle farz kılındı.Oruç,belli bir sürede,yemek,içmek ve cinsi münasebetten kendini alıkoymayı gerektirtir.Fıkıh bilginlerine göre oruç,günaçımı ile günbatımı arasındaki zamanla sınırlıdır.Oruçla ilgili hükümler,Kuran’da ve bir çok hadiste belirtildi.

Cim
The month of Ramadan is the time when Muslims fast between dawn (Imsak) and sunset(Gurup)
Fordítás
Angol

Forditva melinda_83 àltal
Forditando nyelve: Angol

The month of Ramadan is the time when Muslims fast between dawn (Imsak) and sunset(Gurup). Fasting is one of the five stipulations of Islam. It was made obligatory by the 183th verse of the Bakara Sura of Koran in the second year of the Hegira. Fasting requires abstinence from food and drink and sexual intercourse for a given period of time. According to the scholars of Moslem Canonical Law, fasting is limited to the period between dawn and sunset. Rules for fasting have been revealed in the Koran and in many records of sayings.
Validated by lilian canale - 6 Szeptember 2008 04:55





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Szeptember 2008 05:13

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Melinda,

There are some misspellings to correct, please do that and we can set a poll, OK?

4 Szeptember 2008 14:13

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I'll make the corrections you forgot and set a poll.

4 Szeptember 2008 14:19

melinda_83
Hozzászólások száma: 54
Hi,

I did rectification of errors.Is translation true or false now?