Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Német-Francia - Mann kann nicht von Freundlichkeit leben. Es ist...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetFranciaSpanyolAngolOroszOlaszHorvát

Témakör Költészet

Cim
Mann kann nicht von Freundlichkeit leben. Es ist...
Szöveg
Ajànlo Minny
Nyelvröl forditàs: Német

Mann kann nicht von Freundlichkeit leben. Es ist zu wenig. Ohne Liebe geht es nicht.
Magyaràzat a forditàshoz
Britisch Englisch, Fransösisch aus Frankreich

Cim
On ne peut vivre seulement ...
Fordítás
Francia

Forditva cacue23 àltal
Forditando nyelve: Francia

On ne peut vivre seulement d'amabilité. C'est trop peu. Sans amour cela ne fonctionne pas.
Validated by Francky5591 - 16 Október 2008 17:05





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

16 Október 2008 12:23

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
On ne peut vivre seulement de gentillesse. C'est trop peu. Sans amour cela ne fonctionne pas.

16 Október 2008 17:07

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
En fait, amabilité est le mot juste. J'ai rectifié.

18 Október 2008 18:56

Minny
Hozzászólások száma: 271
Hallo Cacue23 and Francky55
I am a bit unhappy about the word "fonctionne" in the French translation and about "work" in the Englich translation. Unfortunately, the 4 other translations subsequently also use the word "Fonctionne".Can that be changed?

Here is my suggestion: "It doesn´t go without love."
and "Ca ne va pas sans amour." Is that correct?

What do you say?

Minny :-)