Fordítás - Török-Angol - AÅžKIM SENÄ° ÇOK SEVÄ°YORUM...KÄ°MSENÄ°N BÄ°ZÄ° AYIRMAYA...Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Gondolatok - Szeretet / Baràtsàg | AÅžKIM SENÄ° ÇOK SEVÄ°YORUM...KÄ°MSENÄ°N BÄ°ZÄ° AYIRMAYA... | | Nyelvröl forditàs: Török
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA GÜCÜ YETEMEZ...ÇÜNKÜ KİMSE BİZİM AŞKIMIZDAN BÜYÜK DEĞİL...BU ZORLUKLARIDA YENİCEZ MUTLU OLMAK İÇİN... |
|
| | FordításAngol Forditva serba àltal | Forditando nyelve: Angol
MY LOVE I LOVE YOU VERY MUCH... NO ONE IS ABLE TO SEPARATE US... BECAUSE NO ONE IS BIGGER THAN OUR LOVE...WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY.. |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 23 Október 2008 21:56 | | | WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY.. | | | 24 Október 2008 07:17 | | serbaHozzászólások száma: 655 | | | | 24 Október 2008 07:20 | | serbaHozzászólások száma: 655 | I do not think last sentence convey the meaning
CC: lilian canale | | | 24 Október 2008 22:22 | | | hi serba
maybe you should use "to get through" rather than "to beat"
|
|
|