Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Török-Angol - AÅžKIM SENÄ° ÇOK SEVÄ°YORUM...KÄ°MSENÄ°N BÄ°ZÄ° AYIRMAYA...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolOlasz

Témakör Gondolatok - Szeretet / Baràtsàg

Cim
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...
Szöveg
Ajànlo Saip93
Nyelvröl forditàs: Török

AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA GÜCÜ YETEMEZ...ÇÜNKÜ KİMSE BİZİM AŞKIMIZDAN BÜYÜK DEĞİL...BU ZORLUKLARIDA YENİCEZ MUTLU OLMAK İÇİN...

Cim
MY LOVE
Fordítás
Angol

Forditva serba àltal
Forditando nyelve: Angol

MY LOVE I LOVE YOU VERY MUCH... NO ONE IS ABLE TO SEPARATE US... BECAUSE NO ONE IS BIGGER THAN OUR LOVE...WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
Validated by lilian canale - 25 Október 2008 02:47





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Október 2008 21:56

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..

24 Október 2008 07:17

serba
Hozzászólások száma: 655
I agree with merdoÄŸan

24 Október 2008 07:20

serba
Hozzászólások száma: 655
I do not think last sentence convey the meaning


CC: lilian canale

24 Október 2008 22:22

silkworm16
Hozzászólások száma: 172
hi serba


maybe you should use "to get through" rather than "to beat"