Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - AÅžKIM SENÄ° ÇOK SEVÄ°YORUM...KÄ°MSENÄ°N BÄ°ZÄ° AYIRMAYA...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли - Любов / Приятелство
Заглавие
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...
Текст
Предоставено от
Saip93
Език, от който се превежда: Турски
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA GÜCÜ YETEMEZ...ÇÜNKÜ KİMSE BİZİM AŞKIMIZDAN BÜYÜK DEĞİL...BU ZORLUKLARIDA YENİCEZ MUTLU OLMAK İÇİN...
Заглавие
MY LOVE
Превод
Английски
Преведено от
serba
Желан език: Английски
MY LOVE I LOVE YOU VERY MUCH... NO ONE IS ABLE TO SEPARATE US... BECAUSE NO ONE IS BIGGER THAN OUR LOVE...WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
За последен път се одобри от
lilian canale
- 25 Октомври 2008 02:47
Последно мнение
Автор
Мнение
23 Октомври 2008 21:56
merdogan
Общо мнения: 3769
WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
24 Октомври 2008 07:17
serba
Общо мнения: 655
I agree with merdoÄŸan
24 Октомври 2008 07:20
serba
Общо мнения: 655
I do not think last sentence convey the meaning
CC:
lilian canale
24 Октомври 2008 22:22
silkworm16
Общо мнения: 172
hi serba
maybe you should use "to get through" rather than "to beat"