Traduko - Turka-Angla - AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...Nuna stato Traduko
Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco | AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA... | | Font-lingvo: Turka
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA GÜCÜ YETEMEZ...ÇÜNKÜ KİMSE BİZİM AŞKIMIZDAN BÜYÜK DEĞİL...BU ZORLUKLARIDA YENİCEZ MUTLU OLMAK İÇİN... |
|
| | TradukoAngla Tradukita per serba | Cel-lingvo: Angla
MY LOVE I LOVE YOU VERY MUCH... NO ONE IS ABLE TO SEPARATE US... BECAUSE NO ONE IS BIGGER THAN OUR LOVE...WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY.. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 25 Oktobro 2008 02:47
Lasta Afiŝo | | | | | 23 Oktobro 2008 21:56 | | | WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY.. | | | 24 Oktobro 2008 07:17 | | serbaNombro da afiŝoj: 655 | | | | 24 Oktobro 2008 07:20 | | serbaNombro da afiŝoj: 655 | I do not think last sentence convey the meaning
CC: lilian canale | | | 24 Oktobro 2008 22:22 | | | hi serba
maybe you should use "to get through" rather than "to beat"
|
|
|