ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - AÅžKIM SENÄ° ÇOK SEVÄ°YORUM...KÄ°MSENÄ°N BÄ°ZÄ° AYIRMAYA...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 愛 / 友情
タイトル
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...
テキスト
Saip93
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA GÜCÜ YETEMEZ...ÇÜNKÜ KİMSE BİZİM AŞKIMIZDAN BÜYÜK DEĞİL...BU ZORLUKLARIDA YENİCEZ MUTLU OLMAK İÇİN...
タイトル
MY LOVE
翻訳
英語
serba
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
MY LOVE I LOVE YOU VERY MUCH... NO ONE IS ABLE TO SEPARATE US... BECAUSE NO ONE IS BIGGER THAN OUR LOVE...WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 10月 25日 02:47
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 23日 21:56
merdogan
投稿数: 3769
WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
2008年 10月 24日 07:17
serba
投稿数: 655
I agree with merdoÄŸan
2008年 10月 24日 07:20
serba
投稿数: 655
I do not think last sentence convey the meaning
CC:
lilian canale
2008年 10月 24日 22:22
silkworm16
投稿数: 172
hi serba
maybe you should use "to get through" rather than "to beat"