Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - AÅžKIM SENÄ° ÇOK SEVÄ°YORUM...KÄ°MSENÄ°N BÄ°ZÄ° AYIRMAYA...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΙταλικά

Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Saip93
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA GÜCÜ YETEMEZ...ÇÜNKÜ KİMSE BİZİM AŞKIMIZDAN BÜYÜK DEĞİL...BU ZORLUKLARIDA YENİCEZ MUTLU OLMAK İÇİN...

τίτλος
MY LOVE
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από serba
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

MY LOVE I LOVE YOU VERY MUCH... NO ONE IS ABLE TO SEPARATE US... BECAUSE NO ONE IS BIGGER THAN OUR LOVE...WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 25 Οκτώβριος 2008 02:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Οκτώβριος 2008 21:56

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..

24 Οκτώβριος 2008 07:17

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
I agree with merdoÄŸan

24 Οκτώβριος 2008 07:20

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
I do not think last sentence convey the meaning


CC: lilian canale

24 Οκτώβριος 2008 22:22

silkworm16
Αριθμός μηνυμάτων: 172
hi serba


maybe you should use "to get through" rather than "to beat"