Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - AÅžKIM SENÄ° ÇOK SEVÄ°YORUM...KÄ°MSENÄ°N BÄ°ZÄ° AYIRMAYA...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...
Teksti
Lähettäjä
Saip93
Alkuperäinen kieli: Turkki
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA GÜCÜ YETEMEZ...ÇÜNKÜ KİMSE BİZİM AŞKIMIZDAN BÜYÜK DEĞİL...BU ZORLUKLARIDA YENİCEZ MUTLU OLMAK İÇİN...
Otsikko
MY LOVE
Käännös
Englanti
Kääntäjä
serba
Kohdekieli: Englanti
MY LOVE I LOVE YOU VERY MUCH... NO ONE IS ABLE TO SEPARATE US... BECAUSE NO ONE IS BIGGER THAN OUR LOVE...WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 25 Lokakuu 2008 02:47
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
23 Lokakuu 2008 21:56
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
24 Lokakuu 2008 07:17
serba
Viestien lukumäärä: 655
I agree with merdoÄŸan
24 Lokakuu 2008 07:20
serba
Viestien lukumäärä: 655
I do not think last sentence convey the meaning
CC:
lilian canale
24 Lokakuu 2008 22:22
silkworm16
Viestien lukumäärä: 172
hi serba
maybe you should use "to get through" rather than "to beat"