Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Turcă-Engleză - AÅžKIM SENÄ° ÇOK SEVÄ°YORUM...KÄ°MSENÄ°N BÄ°ZÄ° AYIRMAYA...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăItaliană

Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie

Titlu
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...
Text
Înscris de Saip93
Limba sursă: Turcă

AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA GÜCÜ YETEMEZ...ÇÜNKÜ KİMSE BİZİM AŞKIMIZDAN BÜYÜK DEĞİL...BU ZORLUKLARIDA YENİCEZ MUTLU OLMAK İÇİN...

Titlu
MY LOVE
Traducerea
Engleză

Tradus de serba
Limba ţintă: Engleză

MY LOVE I LOVE YOU VERY MUCH... NO ONE IS ABLE TO SEPARATE US... BECAUSE NO ONE IS BIGGER THAN OUR LOVE...WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 25 Octombrie 2008 02:47





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

23 Octombrie 2008 21:56

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..

24 Octombrie 2008 07:17

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
I agree with merdoÄŸan

24 Octombrie 2008 07:20

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
I do not think last sentence convey the meaning


CC: lilian canale

24 Octombrie 2008 22:22

silkworm16
Numărul mesajelor scrise: 172
hi serba


maybe you should use "to get through" rather than "to beat"