Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Турецька-Англійська - AÅžKIM SENÄ° ÇOK SEVÄ°YORUM...KÄ°MSENÄ°N BÄ°ZÄ° AYIRMAYA...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаІталійська

Категорія Думки - Кохання / Дружба

Заголовок
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...
Текст
Публікацію зроблено Saip93
Мова оригіналу: Турецька

AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA GÜCÜ YETEMEZ...ÇÜNKÜ KİMSE BİZİM AŞKIMIZDAN BÜYÜK DEĞİL...BU ZORLUKLARIDA YENİCEZ MUTLU OLMAK İÇİN...

Заголовок
MY LOVE
Переклад
Англійська

Переклад зроблено serba
Мова, якою перекладати: Англійська

MY LOVE I LOVE YOU VERY MUCH... NO ONE IS ABLE TO SEPARATE US... BECAUSE NO ONE IS BIGGER THAN OUR LOVE...WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
Затверджено lilian canale - 25 Жовтня 2008 02:47





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Жовтня 2008 21:56

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..

24 Жовтня 2008 07:17

serba
Кількість повідомлень: 655
I agree with merdoÄŸan

24 Жовтня 2008 07:20

serba
Кількість повідомлень: 655
I do not think last sentence convey the meaning


CC: lilian canale

24 Жовтня 2008 22:22

silkworm16
Кількість повідомлень: 172
hi serba


maybe you should use "to get through" rather than "to beat"