Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Turc-Anglès - AÅžKIM SENÄ° ÇOK SEVÄ°YORUM...KÄ°MSENÄ°N BÄ°ZÄ° AYIRMAYA...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsItalià

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

Títol
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...
Text
Enviat per Saip93
Idioma orígen: Turc

AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA GÜCÜ YETEMEZ...ÇÜNKÜ KİMSE BİZİM AŞKIMIZDAN BÜYÜK DEĞİL...BU ZORLUKLARIDA YENİCEZ MUTLU OLMAK İÇİN...

Títol
MY LOVE
Traducció
Anglès

Traduït per serba
Idioma destí: Anglès

MY LOVE I LOVE YOU VERY MUCH... NO ONE IS ABLE TO SEPARATE US... BECAUSE NO ONE IS BIGGER THAN OUR LOVE...WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
Darrera validació o edició per lilian canale - 25 Octubre 2008 02:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Octubre 2008 21:56

merdogan
Nombre de missatges: 3769
WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..

24 Octubre 2008 07:17

serba
Nombre de missatges: 655
I agree with merdoÄŸan

24 Octubre 2008 07:20

serba
Nombre de missatges: 655
I do not think last sentence convey the meaning


CC: lilian canale

24 Octubre 2008 22:22

silkworm16
Nombre de missatges: 172
hi serba


maybe you should use "to get through" rather than "to beat"