Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Turco-Inglés - AÅžKIM SENÄ° ÇOK SEVÄ°YORUM...KÄ°MSENÄ°N BÄ°ZÄ° AYIRMAYA...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésItaliano

Categoría Pensamientos - Amore / Amistad

Título
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...
Texto
Propuesto por Saip93
Idioma de origen: Turco

AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA GÜCÜ YETEMEZ...ÇÜNKÜ KİMSE BİZİM AŞKIMIZDAN BÜYÜK DEĞİL...BU ZORLUKLARIDA YENİCEZ MUTLU OLMAK İÇİN...

Título
MY LOVE
Traducción
Inglés

Traducido por serba
Idioma de destino: Inglés

MY LOVE I LOVE YOU VERY MUCH... NO ONE IS ABLE TO SEPARATE US... BECAUSE NO ONE IS BIGGER THAN OUR LOVE...WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
Última validación o corrección por lilian canale - 25 Octubre 2008 02:47





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Octubre 2008 21:56

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..

24 Octubre 2008 07:17

serba
Cantidad de envíos: 655
I agree with merdoÄŸan

24 Octubre 2008 07:20

serba
Cantidad de envíos: 655
I do not think last sentence convey the meaning


CC: lilian canale

24 Octubre 2008 22:22

silkworm16
Cantidad de envíos: 172
hi serba


maybe you should use "to get through" rather than "to beat"