Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - AÅžKIM SENÄ° ÇOK SEVÄ°YORUM...KÄ°MSENÄ°N BÄ°ZÄ° AYIRMAYA...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos - Amore / Amistad
Título
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...
Texto
Propuesto por
Saip93
Idioma de origen: Turco
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA GÜCÜ YETEMEZ...ÇÜNKÜ KİMSE BİZİM AŞKIMIZDAN BÜYÜK DEĞİL...BU ZORLUKLARIDA YENİCEZ MUTLU OLMAK İÇİN...
Título
MY LOVE
Traducción
Inglés
Traducido por
serba
Idioma de destino: Inglés
MY LOVE I LOVE YOU VERY MUCH... NO ONE IS ABLE TO SEPARATE US... BECAUSE NO ONE IS BIGGER THAN OUR LOVE...WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
Última validación o corrección por
lilian canale
- 25 Octubre 2008 02:47
Último mensaje
Autor
Mensaje
23 Octubre 2008 21:56
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
24 Octubre 2008 07:17
serba
Cantidad de envíos: 655
I agree with merdoÄŸan
24 Octubre 2008 07:20
serba
Cantidad de envíos: 655
I do not think last sentence convey the meaning
CC:
lilian canale
24 Octubre 2008 22:22
silkworm16
Cantidad de envíos: 172
hi serba
maybe you should use "to get through" rather than "to beat"