Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-انگلیسی - AÅžKIM SENÄ° ÇOK SEVÄ°YORUM...KÄ°MSENÄ°N BÄ°ZÄ° AYIRMAYA...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیایتالیایی

طبقه افکار - عشق / دوستی

عنوان
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...
متن
Saip93 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA GÜCÜ YETEMEZ...ÇÜNKÜ KİMSE BİZİM AŞKIMIZDAN BÜYÜK DEĞİL...BU ZORLUKLARIDA YENİCEZ MUTLU OLMAK İÇİN...

عنوان
MY LOVE
ترجمه
انگلیسی

serba ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

MY LOVE I LOVE YOU VERY MUCH... NO ONE IS ABLE TO SEPARATE US... BECAUSE NO ONE IS BIGGER THAN OUR LOVE...WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 25 اکتبر 2008 02:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 اکتبر 2008 21:56

merdogan
تعداد پیامها: 3769
WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..

24 اکتبر 2008 07:17

serba
تعداد پیامها: 655
I agree with merdoÄŸan

24 اکتبر 2008 07:20

serba
تعداد پیامها: 655
I do not think last sentence convey the meaning


CC: lilian canale

24 اکتبر 2008 22:22

silkworm16
تعداد پیامها: 172
hi serba


maybe you should use "to get through" rather than "to beat"