Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Spanyol - sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökSpanyol

Témakör Levél / Email - Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca...
Szöveg
Ajànlo cazucan
Nyelvröl forditàs: Török

sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca bilmiyorum. bu ikimiz için de zor. anlaşmakta zorlanıyoruz felipe. ispanyolca kelimeler bulmaya çalşıyorum. tam cümle kuramıyorum. bakalım belki ispanyolca öğrenirim zamanla. sen de ingilizce:)

Cim
No sabes inglés y no sé español.
Fordítás
Spanyol

Forditva Carlos MS àltal
Forditando nyelve: Spanyol

No sabes inglés y no sé español. Esto es un problema para los dos. Forzosamente nos tenemos que entender, Felipe. Intento buscar palabras en español. Construyo una frase completa.
Vamos a ver, quizás con el tiempo aprenda español y tú inglés.
Validated by lilian canale - 26 December 2008 11:32





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 December 2008 21:42

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hola Carlos,

Hay una frase que no me suena bien:
"Estamos forzados a entendernos,..."

Creo que sería más natural decir:
"Vamos a tener que entendernos"

o si quieres usar "la fuerza":

"Forzosamente nos tenemos que entender"