Tradução - Turco-Espanhol - sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca...Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria Carta / Email - Cotidiano A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca... | | Idioma de origem: Turco
sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca bilmiyorum. bu ikimiz için de zor. anlaşmakta zorlanıyoruz felipe. ispanyolca kelimeler bulmaya çalşıyorum. tam cümle kuramıyorum. bakalım belki ispanyolca öğrenirim zamanla. sen de ingilizce:) |
|
| No sabes inglés y no sé español. | | Idioma alvo: Espanhol
No sabes inglés y no sé español. Esto es un problema para los dos. Forzosamente nos tenemos que entender, Felipe. Intento buscar palabras en español. Construyo una frase completa. Vamos a ver, quizás con el tiempo aprenda español y tú inglés. |
|
Último validado ou editado por lilian canale - 26 Dezembro 2008 11:32
Últimas Mensagens | | | | | 21 Dezembro 2008 21:42 | | | Hola Carlos,
Hay una frase que no me suena bien:
"Estamos forzados a entendernos,..."
Creo que serÃa más natural decir:
"Vamos a tener que entendernos"
o si quieres usar "la fuerza":
"Forzosamente nos tenemos que entender"
|
|
|