Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Испански - sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиИспански

Категория Писмо / Имейл - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca...
Текст
Предоставено от cazucan
Език, от който се превежда: Турски

sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca bilmiyorum. bu ikimiz için de zor. anlaşmakta zorlanıyoruz felipe. ispanyolca kelimeler bulmaya çalşıyorum. tam cümle kuramıyorum. bakalım belki ispanyolca öğrenirim zamanla. sen de ingilizce:)

Заглавие
No sabes inglés y no sé español.
Превод
Испански

Преведено от Carlos MS
Желан език: Испански

No sabes inglés y no sé español. Esto es un problema para los dos. Forzosamente nos tenemos que entender, Felipe. Intento buscar palabras en español. Construyo una frase completa.
Vamos a ver, quizás con el tiempo aprenda español y tú inglés.
За последен път се одобри от lilian canale - 26 Декември 2008 11:32





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Декември 2008 21:42

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hola Carlos,

Hay una frase que no me suena bien:
"Estamos forzados a entendernos,..."

Creo que sería más natural decir:
"Vamos a tener que entendernos"

o si quieres usar "la fuerza":

"Forzosamente nos tenemos que entender"