Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Ispanų - sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųIspanų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca...
Tekstas
Pateikta cazucan
Originalo kalba: Turkų

sen ingilizce bilmiyosun. ben de ispanyolca bilmiyorum. bu ikimiz için de zor. anlaşmakta zorlanıyoruz felipe. ispanyolca kelimeler bulmaya çalşıyorum. tam cümle kuramıyorum. bakalım belki ispanyolca öğrenirim zamanla. sen de ingilizce:)

Pavadinimas
No sabes inglés y no sé español.
Vertimas
Ispanų

Išvertė Carlos MS
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

No sabes inglés y no sé español. Esto es un problema para los dos. Forzosamente nos tenemos que entender, Felipe. Intento buscar palabras en español. Construyo una frase completa.
Vamos a ver, quizás con el tiempo aprenda español y tú inglés.
Validated by lilian canale - 26 gruodis 2008 11:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 gruodis 2008 21:42

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hola Carlos,

Hay una frase que no me suena bien:
"Estamos forzados a entendernos,..."

Creo que sería más natural decir:
"Vamos a tener que entendernos"

o si quieres usar "la fuerza":

"Forzosamente nos tenemos que entender"