Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Holland-Portugál - hierbij meld ik u dat het deskundig verslag na...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Esszé (tanulmàny)
Cim
hierbij meld ik u dat het deskundig verslag na...
Szöveg
Ajànlo
carinanjinha
Nyelvröl forditàs: Holland
hierbij meld ik u dat het deskundig verslag na voorlezing
thans wordt neergelegd op de griffie van bovenvermelde rechtbank.
Cim
perÃcia
Fordítás
Portugál
Forditva
Lein
àltal
Forditando nyelve: Portugál
Venho por este meio informar que a perÃcia, depois de ter sido lida em voz alta, será deixada agora na secretária do tribunal mencionado acima.
Validated by
Sweet Dreams
- 5 Január 2009 18:33
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
15 December 2008 17:55
Lein
Hozzászólások száma: 3389
"depois de ter sido lido em voz alta"... Isso nao me soa muito bem mas nao sei como dizer isto de outra maneira
perÃcia: está certo que isso é um relatório feito por um 'expert'?
18 December 2008 11:06
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Mais uma dúvida, SweetDreams:
Em Portugal, se diz 'ter sido' ou 'haver sido'? Ou ambas versões?
Obrigada!
18 December 2008 11:07
Lein
Hozzászólások száma: 3389
esqueci do cc...
CC:
Sweet Dreams
26 December 2008 22:08
Covered
Hozzászólások száma: 6
só tem erros de português
30 December 2008 11:24
Lein
Hozzászólások száma: 3389
Geralmente tem no meu portugues...
Podias indicar quais sao?
Obrigada!
CC:
Covered
2 Január 2009 17:18
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Lein, penso que a tradução está bem assim. Em Portugal o mais comum é utilizar "ter sido", mas ambos são usados.
Venho por este meio informar que a perÃcia, depois de ter sido lido em voz alta, agora será deixad
a
na secretária do tribunal mencionado acima.
2 Január 2009 17:33
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
lid
a
deixad
a
2 Január 2009 17:42
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Epá, é mesmo!
Obrigadooo Lily
4 Január 2009 23:49
gbernsdorff
Hozzászólások száma: 240
Ik denk dat er moet staan lida en deixada in plaats van lido en deixado, omdat het antecedent (perÃcia) vrouwelijk is.
5 Január 2009 11:10
Lein
Hozzászólások száma: 3389
obrigada!
5 Január 2009 17:31
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Lein, pensando bem penso que o
agora
deveria estar depois do
será deixada
5 Január 2009 17:34
Lein
Hozzászólások száma: 3389
chegamos lá... aos poucos...