ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - オランダ語-ポルトガル語 - hierbij meld ik u dat het deskundig verslag na...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
エッセイ
タイトル
hierbij meld ik u dat het deskundig verslag na...
テキスト
carinanjinha
様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語
hierbij meld ik u dat het deskundig verslag na voorlezing
thans wordt neergelegd op de griffie van bovenvermelde rechtbank.
タイトル
perÃcia
翻訳
ポルトガル語
Lein
様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語
Venho por este meio informar que a perÃcia, depois de ter sido lida em voz alta, será deixada agora na secretária do tribunal mencionado acima.
最終承認・編集者
Sweet Dreams
- 2009年 1月 5日 18:33
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 12月 15日 17:55
Lein
投稿数: 3389
"depois de ter sido lido em voz alta"... Isso nao me soa muito bem mas nao sei como dizer isto de outra maneira
perÃcia: está certo que isso é um relatório feito por um 'expert'?
2008年 12月 18日 11:06
Lein
投稿数: 3389
Mais uma dúvida, SweetDreams:
Em Portugal, se diz 'ter sido' ou 'haver sido'? Ou ambas versões?
Obrigada!
2008年 12月 18日 11:07
Lein
投稿数: 3389
esqueci do cc...
CC:
Sweet Dreams
2008年 12月 26日 22:08
Covered
投稿数: 6
só tem erros de português
2008年 12月 30日 11:24
Lein
投稿数: 3389
Geralmente tem no meu portugues...
Podias indicar quais sao?
Obrigada!
CC:
Covered
2009年 1月 2日 17:18
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Lein, penso que a tradução está bem assim. Em Portugal o mais comum é utilizar "ter sido", mas ambos são usados.
Venho por este meio informar que a perÃcia, depois de ter sido lido em voz alta, agora será deixad
a
na secretária do tribunal mencionado acima.
2009年 1月 2日 17:33
lilian canale
投稿数: 14972
lid
a
deixad
a
2009年 1月 2日 17:42
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Epá, é mesmo!
Obrigadooo Lily
2009年 1月 4日 23:49
gbernsdorff
投稿数: 240
Ik denk dat er moet staan lida en deixada in plaats van lido en deixado, omdat het antecedent (perÃcia) vrouwelijk is.
2009年 1月 5日 11:10
Lein
投稿数: 3389
obrigada!
2009年 1月 5日 17:31
Sweet Dreams
投稿数: 2202
Lein, pensando bem penso que o
agora
deveria estar depois do
será deixada
2009年 1月 5日 17:34
Lein
投稿数: 3389
chegamos lá... aos poucos...