Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiholanzi-Kireno - hierbij meld ik u dat het deskundig verslag na...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Essay
Kichwa
hierbij meld ik u dat het deskundig verslag na...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
carinanjinha
Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi
hierbij meld ik u dat het deskundig verslag na voorlezing
thans wordt neergelegd op de griffie van bovenvermelde rechtbank.
Kichwa
perÃcia
Tafsiri
Kireno
Ilitafsiriwa na
Lein
Lugha inayolengwa: Kireno
Venho por este meio informar que a perÃcia, depois de ter sido lida em voz alta, será deixada agora na secretária do tribunal mencionado acima.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Sweet Dreams
- 5 Januari 2009 18:33
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
15 Disemba 2008 17:55
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
"depois de ter sido lido em voz alta"... Isso nao me soa muito bem mas nao sei como dizer isto de outra maneira
perÃcia: está certo que isso é um relatório feito por um 'expert'?
18 Disemba 2008 11:06
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Mais uma dúvida, SweetDreams:
Em Portugal, se diz 'ter sido' ou 'haver sido'? Ou ambas versões?
Obrigada!
18 Disemba 2008 11:07
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
esqueci do cc...
CC:
Sweet Dreams
26 Disemba 2008 22:08
Covered
Idadi ya ujumbe: 6
só tem erros de português
30 Disemba 2008 11:24
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
Geralmente tem no meu portugues...
Podias indicar quais sao?
Obrigada!
CC:
Covered
2 Januari 2009 17:18
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Lein, penso que a tradução está bem assim. Em Portugal o mais comum é utilizar "ter sido", mas ambos são usados.
Venho por este meio informar que a perÃcia, depois de ter sido lido em voz alta, agora será deixad
a
na secretária do tribunal mencionado acima.
2 Januari 2009 17:33
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
lid
a
deixad
a
2 Januari 2009 17:42
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Epá, é mesmo!
Obrigadooo Lily
4 Januari 2009 23:49
gbernsdorff
Idadi ya ujumbe: 240
Ik denk dat er moet staan lida en deixada in plaats van lido en deixado, omdat het antecedent (perÃcia) vrouwelijk is.
5 Januari 2009 11:10
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
obrigada!
5 Januari 2009 17:31
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Lein, pensando bem penso que o
agora
deveria estar depois do
será deixada
5 Januari 2009 17:34
Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
chegamos lá... aos poucos...