Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Héber - tomorrow's dreams

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolHéber

Témakör Gondolatok - Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
tomorrow's dreams
Szöveg
Ajànlo sylvana07
Nyelvröl forditàs: Angol

Don't let today's disappointments
cast a shadow on tomorrow's dreams.

Cim
אל תיתן...
Fordítás
Héber

Forditva fatsrir àltal
Forditando nyelve: Héber

אל תיתן לְאכזבות היום להאפיל על חלומות המחר.
Validated by libera - 4 Január 2009 10:36





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

4 Január 2009 07:31

libera
Hozzászólások száma: 257
אני דווקא אוהבת את הניסוח, אבל למי שלא מבין עברית (וכיום לצערי גם הרבה שכן מבינים עברית) לא בטוח שיהיה ברור ללא מילות השיוך. כלומר: האכזבות של היום, החלומות של מחר. זה מוריד מן ההרואיות של המשפט המתורגם, אבל מה דעתך?

4 Január 2009 08:52

fatsrir
Hozzászólások száma: 38
אפשר להוסיף בסוגריים את המילת שיוך... אבל לדעתי אין צורך.

4 Január 2009 10:34

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hello please post in English when you ask an admin to check this page, thank you fatsrir!

4 Január 2009 10:36

libera
Hozzászólások száma: 257
טוב, אז נשאיר את זה כך.
אבל לפחות ננקד נכון...

4 Január 2009 20:00

fatsrir
Hozzászólások száma: 38
חיריק? למה חיריק? אם כבר אז סגול...
את לא יכולה לשים חיריק באותיות בכל"מ.

5 Január 2009 07:26

libera
Hozzászólások száma: 257
לא חיריק - שווא (גם את הסגול שלך לא הצלחתי לפענח עד שהגדלתי בוורד).

5 Január 2009 07:40

fatsrir
Hozzászólások száma: 38
אני יודע שזאת טעות לשים את הסגול אבל בגלל זה לא שמתי את השווא... כי לא רואים את זה וזה נראה כמו חיריק...

5 Január 2009 09:57

sylvana07
Hozzászólások száma: 1
thanks for translating my text, but will you post in english please, because I can't read hebrew.