Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Ivrito - tomorrow's dreams

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųIvrito

Kategorija Mano mintys - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
tomorrow's dreams
Tekstas
Pateikta sylvana07
Originalo kalba: Anglų

Don't let today's disappointments
cast a shadow on tomorrow's dreams.

Pavadinimas
אל תיתן...
Vertimas
Ivrito

Išvertė fatsrir
Kalba, į kurią verčiama: Ivrito

אל תיתן לְאכזבות היום להאפיל על חלומות המחר.
Validated by libera - 4 sausis 2009 10:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 sausis 2009 07:31

libera
Žinučių kiekis: 257
אני דווקא אוהבת את הניסוח, אבל למי שלא מבין עברית (וכיום לצערי גם הרבה שכן מבינים עברית) לא בטוח שיהיה ברור ללא מילות השיוך. כלומר: האכזבות של היום, החלומות של מחר. זה מוריד מן ההרואיות של המשפט המתורגם, אבל מה דעתך?

4 sausis 2009 08:52

fatsrir
Žinučių kiekis: 38
אפשר להוסיף בסוגריים את המילת שיוך... אבל לדעתי אין צורך.

4 sausis 2009 10:34

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hello please post in English when you ask an admin to check this page, thank you fatsrir!

4 sausis 2009 10:36

libera
Žinučių kiekis: 257
טוב, אז נשאיר את זה כך.
אבל לפחות ננקד נכון...

4 sausis 2009 20:00

fatsrir
Žinučių kiekis: 38
חיריק? למה חיריק? אם כבר אז סגול...
את לא יכולה לשים חיריק באותיות בכל"מ.

5 sausis 2009 07:26

libera
Žinučių kiekis: 257
לא חיריק - שווא (גם את הסגול שלך לא הצלחתי לפענח עד שהגדלתי בוורד).

5 sausis 2009 07:40

fatsrir
Žinučių kiekis: 38
אני יודע שזאת טעות לשים את הסגול אבל בגלל זה לא שמתי את השווא... כי לא רואים את זה וזה נראה כמו חיריק...

5 sausis 2009 09:57

sylvana07
Žinučių kiekis: 1
thanks for translating my text, but will you post in english please, because I can't read hebrew.