Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-希伯来语 - tomorrow's dreams

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语希伯来语

讨论区 想法 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
tomorrow's dreams
正文
提交 sylvana07
源语言: 英语

Don't let today's disappointments
cast a shadow on tomorrow's dreams.

标题
אל תיתן...
翻译
希伯来语

翻译 fatsrir
目的语言: 希伯来语

אל תיתן לְאכזבות היום להאפיל על חלומות המחר.
libera认可或编辑 - 2009年 一月 4日 10:36





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 4日 07:31

libera
文章总计: 257
אני דווקא אוהבת את הניסוח, אבל למי שלא מבין עברית (וכיום לצערי גם הרבה שכן מבינים עברית) לא בטוח שיהיה ברור ללא מילות השיוך. כלומר: האכזבות של היום, החלומות של מחר. זה מוריד מן ההרואיות של המשפט המתורגם, אבל מה דעתך?

2009年 一月 4日 08:52

fatsrir
文章总计: 38
אפשר להוסיף בסוגריים את המילת שיוך... אבל לדעתי אין צורך.

2009年 一月 4日 10:34

Francky5591
文章总计: 12396
Hello please post in English when you ask an admin to check this page, thank you fatsrir!

2009年 一月 4日 10:36

libera
文章总计: 257
טוב, אז נשאיר את זה כך.
אבל לפחות ננקד נכון...

2009年 一月 4日 20:00

fatsrir
文章总计: 38
חיריק? למה חיריק? אם כבר אז סגול...
את לא יכולה לשים חיריק באותיות בכל"מ.

2009年 一月 5日 07:26

libera
文章总计: 257
לא חיריק - שווא (גם את הסגול שלך לא הצלחתי לפענח עד שהגדלתי בוורד).

2009年 一月 5日 07:40

fatsrir
文章总计: 38
אני יודע שזאת טעות לשים את הסגול אבל בגלל זה לא שמתי את השווא... כי לא רואים את זה וזה נראה כמו חיריק...

2009年 一月 5日 09:57

sylvana07
文章总计: 1
thanks for translating my text, but will you post in english please, because I can't read hebrew.