Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Olasz - vackrare än dig finns inte

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédOlasz

Cim
vackrare än dig finns inte
Szöveg
Ajànlo sofiemansson
Nyelvröl forditàs: Svéd

vackrare än dig finns inte

Cim
niente è più bello di te
Fordítás
Olasz

Forditva ali84 àltal
Forditando nyelve: Olasz

nessuno è più bello di te
Magyaràzat a forditàshoz
or "nessuna/bella"
Validated by Maybe:-) - 2 November 2009 09:44





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Szeptember 2009 22:09

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"There isn't anyone prettier than you"
Non c'è nessuna più bella di te (?)

CC: Maybe:-)

28 Szeptember 2009 23:01

Maybe:-)
Hozzászólások száma: 338
"Non c'è nessuna/nessuno più bella/bello di te"... sì, è possibile.

14 Október 2009 09:51

Maybe:-)
Hozzászólások száma: 338
Ali, what do you think?

14 Október 2009 14:37

ali84
Hozzászólások száma: 427
Letteralmente la frase sarebbe "più bello di te non c'è", non è ben chiaro a cosa ci si riferisca quindi ho scelto di tradurre in questo modo. Lo svedese per "non c'è nessuno più bello di te" è "vackrare än dig finns ingen".

20 Október 2009 19:39

Donna22
Hozzászólások száma: 75
Nulla/ Chiunque è più bello (mascio, man)/ bella (female, kvinna) che tu.

21 Október 2009 16:14

Maybe:-)
Hozzászólások száma: 338
Io continuerei a ritenere valida l'espressione "Nessuno/a è più bello/a di te". E' preferibile l'indeterminativo "nessuno" perché è riferito a persona, mentre "niente" è riferito a cosa: niente=nessuna cosa.

CC: Donna22 lilian canale