Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Talijanski - vackrare än dig finns inte

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠvedskiTalijanski

Naslov
vackrare än dig finns inte
Tekst
Poslao sofiemansson
Izvorni jezik: Švedski

vackrare än dig finns inte

Naslov
niente è più bello di te
Prevođenje
Talijanski

Preveo ali84
Ciljni jezik: Talijanski

nessuno è più bello di te
Primjedbe o prijevodu
or "nessuna/bella"
Posljednji potvrdio i uredio Maybe:-) - 2 studeni 2009 09:44





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 rujan 2009 22:09

lilian canale
Broj poruka: 14972
"There isn't anyone prettier than you"
Non c'è nessuna più bella di te (?)

CC: Maybe:-)

28 rujan 2009 23:01

Maybe:-)
Broj poruka: 338
"Non c'è nessuna/nessuno più bella/bello di te"... sì, è possibile.

14 listopad 2009 09:51

Maybe:-)
Broj poruka: 338
Ali, what do you think?

14 listopad 2009 14:37

ali84
Broj poruka: 427
Letteralmente la frase sarebbe "più bello di te non c'è", non è ben chiaro a cosa ci si riferisca quindi ho scelto di tradurre in questo modo. Lo svedese per "non c'è nessuno più bello di te" è "vackrare än dig finns ingen".

20 listopad 2009 19:39

Donna22
Broj poruka: 75
Nulla/ Chiunque è più bello (mascio, man)/ bella (female, kvinna) che tu.

21 listopad 2009 16:14

Maybe:-)
Broj poruka: 338
Io continuerei a ritenere valida l'espressione "Nessuno/a è più bello/a di te". E' preferibile l'indeterminativo "nessuno" perché è riferito a persona, mentre "niente" è riferito a cosa: niente=nessuna cosa.

CC: Donna22 lilian canale